Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 31 diciembre 2009

La lluvia

que desciende sobre el último día

del año, lo convierte en

un recipiente,

donde todos sus días se recogen

confundidos en esta única agua

de la condena, yo

dispuesto ya a entregar

al inocente a su suplicio.

.

La piogia/ che scende sull´ultimo giorno/ dell´anno, lo fa diventare/ un bacile,/ dove tutti i suoi giorni si raccolgono/ confusi in quest´unica acqua/ della condanna, io/ pronto già a consegnare/ l´innocente al supplizio.

.

Valerio Magrelli (Roma, 1957), en ´Vetas y Naturalezas´. Trad. Carmen Romero (Visor, 1997)


Read Full Post »

El perro de Rilke. Y el de Goya

Si hubiera consciencia como la nuestra en el

seguro animal que viene a nuestro encuentro

en otra dirección, nos cogería violentamente y nos

haría dar la vuelta

con su cambio. Pero su ser es para él

infinito, suelto y no mira

a su estado, puro como su mirada hacia adelante.

Y donde nosotros vemos futuro, allí ve él Todo

y a sí mismo en Todo y a salvo para siempre.

Rainer Maria Rilke, de la Elegía viii de ´Elegías de Duino´. Trad. Eustaquio Barjau (Ed. Cátedra)

Read Full Post »

Antonio Porchia (3)

Herir el corazón es crearlo.

*

Una cosa sana no respira.

*

Todo es como los ríos, obra de las pendientes.

*

Mis ojos, por haber sido puentes, son abismos.

*

Sí, son millones de estrellas. Y millones de estrellas son dos ojos que las miran.

.

Antonio Porchia

Read Full Post »

espejismo

sacar un pie

alargar

………..el brazo

trazarse

dejando adentro el rostro

encontrar

……….hueco

donde trasparecer

.

salir del espejo

……………………de la palabra

para hallar la palabra

y habitar

……………el espejo

sb

Read Full Post »

«…Su poesía es un soliloquio escrito con lápiz en un pequeño cuaderno a las horas más altas de la noche. Poesía clara como el agua en el vaso de vidrio, y como ella, vertiginosa: en su claridad se ahogan las miradas. Poesía en la que el pensamiento se mira pensar y, al pensarse, se desvanece.» (Octavio Paz)

.

Así se recorre la vida,

con el ansia del comensal

entre platos que no llegan.

Se come mucho pan y se bebe,

mucho se habla de fabulosos manjares,

universos de oréganos, selvas

de inauditos sabores. Ya es tarde

y en el límite de la comida

en un desierto de migas de secretas formas

(y esto es un pie izquierdo, se ve),

la negra muerte árabe nos despide.

.

Cosí se percorre la vita,/ con l´ansia del commensale/ tra portate che non arrivano./ Si mangia molto pane e si beve,/ molto si conversa di favolosi cibi,/ universi d´origano, foreste/ d´inauditi sapori. È già tardi/ e sul limitare del pasto/ in un deserto di molliche dalle segrete forme/ ( equesto è un piede sinistro, si vede),/ la nera morte araba ci congela.

.

Se me ha encendido la cabeza,

es una antorcha

y arde y nutre

este humo sacrificial.

El rumor de las llamas

me tiene despierto.

.

La testa mi s´è accesa,/ è una fiaccola/ e brucia e nutre/ questo fumo sacrificale./ Il rumore delle fiamme/ mi tiene sveglio.

Valerio Magrelli (Roma, 1957), en ´Ora serrata retinae´. Trad. Carmen Romero (Visor, 1989)

Read Full Post »

Crítica de la razón pura de los joyeros

Los collares son ristras de esclavas. Los joyeros tratantes de blancas, traficantes de putas perlas glaucas.

……..Los collares son ristras de ajos endurecidos, cabezas de ajos calcáreos, testas esféricas, ajos y ojos sin dientes, bulbos sin sabor ni conciencia, iguales y mansas arvejas, leguminosas pálidas cosechadas en el reino arenoso submarino.

……..Las perlas negras siempre intentan huir, procuran escapar de los joyeros y de los cuellos de las matronas agrias.

…….El alma de los joyeros es negra. No hay perlas en su sapiencia. Los joyeros son ostras avaras, moluscos bivalvos desdentados que mercan, transan, heredan y acumulan el valor de su miseria.

…….Las perlas blancas son ovejas dóciles. En cambio las negras son como la noche, uvas desobedientes.

…….No todas las ovejas se dejan cortar el cuello.

…….Toda regla tiene su excepción.

…….Existen, bajo el agua de la humanidad, a veces ocultas en el fondo de los pozos ciegos, en el limo de los cenotes, piedras limpias, ovejas oscuras, joyas rebeldes.

.

Rafael Courtoisie (Montevideo, 1958), en ´Poesía y caracol´(Biblioteca Sibila, 2008)


Read Full Post »

Poemas de Taneli Boni

«Para un hombre que no tiene patria, escribir se convierte en un lugar para vivir» (Theodor W. Adorno). «Tanela Boni concilia fantasía, magia y procedimientos narrativos de los cuentos tradicionales en un intento de sublimar virtudes perdidas (amistad, fraternidad…) en la historia de África, una y múltiple, y de dibujar un país nuevo en el que una palabra feliz haga posible la llegada de una ciudadela de la humanidad.» (Landry-Wilfrid Miampika). Os dejo con dos poemas de la poeta Tanela Boni (Costa de Marfil, 1954):
.
Había una nube
…………….nocturna en pleno día
En aquel tiempo
El mapa de la Tierra había sido engullido
…………….por un diluvio de sangre
Que se rompía en olas sucesivas
…………….sobre las riberas del África fragmentada
Pues un nuevo hombre había nacido
Que castiga con ráfagas irreprimibles
…………….como un ciclón de miseria
Sobre una tierra para purificar a toda costa
.
El nuevo rostro del País no tiene nada nuevo
Él respira con la nariz del País
Él habla la lengua muerta del País
Él lleva los cabellos negros del País
Él danza la danza macabra del País
Él ve los ojos de sangre del País
El nuevo rostro del País
…………….es una máscara de gran Belleza
Que se dibuja a cañonazos
De Belleza que no tiene nada nuevo
.
Sólo el polvo asesino marca la diferencia
.
Tanela Boni. Trad. Landry-Wilfrid Miampika, en ´Voces africanas´ (editorial Verbum)


Read Full Post »

Older Posts »